Friday, December 31, 2021

Stefan Jozef Kaszucki was a frequent declarant

Stefan Jozef Kaszucki (my 2nd great grandfather) was a frequent declarant for family members’ births, marriages, and deaths. I know so far of at least nine times that Stefan Jozef was a witness or Godparent. Child mortality was very high for this generation of the Kaszucki family. Antonina Kaszucka (1rst cousin 3x removed) died on January 8, 1864. She was three years old. Her father Nikolaj, age 45 went with his brother Stefan Jozef, known as Jozef, to report the death. The two brothers were both furriers. Antonina was one of six of the 11 children that Nikolaj had who died in infancy or early childhood. Nikolaj’s brother Stefan Jozef had 6 children and only my 3rd great grandmother Katarzyna survived to adulthood. Antonina was born on April 16, 1864 at 10:00 p.m. At the time her father was 42 and her mother, Marianna nee Bratkiewicz was 40. The witnesses were Jakob Bulewicz, 26 & Piotr Pirog, 24, who were both shoemakers. There was a Greek Catholic Baptism and Confirmation and her Godparents were Jakob and Maryanna Kukila.

Eastern & Roman Rite-how many?

Seven of the eight “branches” of the family of Anthony Raczkiewicz were predominantly Roman Catholic. The exception was the Kaszucki family who originated from Uhnów (Ulanów) which was part of Galicia and now is part of Ukraine. They were Greek Catholic as far back as I could go--to the 1750’s--the 4x great grandparents and the 3x great grandparents. By the 2x great grandparents--Jozef Kaszucki married his second wife Pauline Kurkiewicz, a Roman Catholic. Their daughter Katarzyna Kaszucka (my great grandmother) married John Rackziewicz, a Roman Catholic. ***** In the case of my grandfather’s parents, it appears the family was raised as Roman Catholic even though the mother was Greek Catholic. In other cases, the girls seem to be baptized in the faith of their mother and the boys in the faith of their father. The examples in our family were mostly men who were Greek Catholic marrying Roman Catholic women. Pelagi is mentioned twice in the six examples below but that is because she re-married. ***** While the Kaszuckis were Greek Catholic and married within the faith for the most part for a long time, there are examples of some inter-faith marriages within our family. For example, Marrianna Wiciejewska, 36, (my 4th great aunt) in 1829 married Pawel Szostak,35. He was a shoemaker and a Greek Catholic. Marianna was a widow. The marriage proceeded after the release of 3 banns in Tomaszów churches of both the Greek Catholic and Latin rites on October 18 and 25 and November1, 1829. There were no objections to the marriage. ***** Another example was Szczepan Czarnopyś and Pelagia Romanowicz (the 4x great grandparents of Mike Liszewski) in 1829. The banns were announced in both the Latin and Eastern rite. ***** —--------------------------------------- In 1837, Mikolaj Romanowicz 28 and Marianna Kurkiewicz, 17 were married. Mikolaj was a widower of the Greek Catholic rite and Marianna’s family was Roman Catholic. Banns were announced in both parishes. ***** In 1853, Andrzej Dzierzbowicz, 43 and Agnes Kurkiewicz, 25 were married. Andrzej was a widower and Greek Uniate. He worked as a mason and his family were shoemakers. Agnieszka’s family was Roman Catholic and they were carpenters. The banns were announced in both parishes. ***** Marcin Halkieiwcz, Marcin, 36 Pelagi Czarnopys, 43 were married in 1856. Pelagi was with widow of Szczepan Czarnopys. Marcin was a Petty Officer/Warrant Officer in the Russian Tsarist Army and Roman Catholic. Pelagi’s family were laborers and she was Greek Catholic. ***** Marianna Kurkiewicz (parents: Wojciech and Jozefa nee Wlochowicz, shoemakers) married Bazyli Bzierzbowicz in 1859. Bazyli’s family were masons and practiced the Greek Uniate faith. Marianna’s family were shoemakers and of the Latin faith. Three banns were announced in the Tomaszów Latin faith parish and Tomaszów parish of the Greek Uniate. Verbal permission was given by the parents and there was no objection to the marriage.

Eugeniusz Raczkiewicz born Jan 2

Eugeniusz Raczkiewicz (my 1rst cousin 1 time removed) was born January 2 in Sabaudia, Poland. He was the oldest of two boys born to Boleslaw Raczkiewicz and Józefa Janina Bender. Eugeniusz and his wife Wiktoria Aurelia nee Browdowska have three children. He is one of the 7 living cousins who share Jan Raczkiewicz and Katarzyna nee Kaszucka as grandparents.

Review of 2021

Happy New Year! The Polish Family History page is 15 months old. Sharing the journey of discovering our ancestors with the 133 family and friends who follow this page has been fun for me. Of the people reading the page, 76% are women and 56% live in the US. As I learn more, I set new goals that I couldn’t imagine doing at the beginning. For instance, there are 20 second cousins from the US and 44 from Poland. This group also has spouses and children. I now have a goal to identify all of them and their families. This is a VERY large task which requires lots of help. Besides the genealogical purpose of the birthdates, I have a goal to wish everyone a happy birthday. I have been working (with help!) to find birthdays so we can celebrate with them. While I hope you find what I prepare for the page to be interesting and useful, some of the most popular posts have been happy birthday wishes. It may be a very small thing to wish happy birthday to someone we don’t know who is related to us. Some of these wishes, however, lead to new connections, which is very satisfying. Even if they don’t lead to anything more, the birthday wish is an acknowledgement of the person being part of the group of us. Who is this group of us? The second cousins are all great grandchildren of Jan Raczkiewicz and Katarzyna nee Kaszucka. We range in age from 32 to 78 years old. We live in the US and Poland – and also Sweden, the UK, Germany, Iceland, Greece and Ireland. Approximately 12 of our parents are still alive– ranging in age from 74 to almost 100 years old. A few people from our family died in the past year and a few babies were born. I hope to learn more about us in the next year!

Thursday, December 30, 2021

Agnieszka Mieszkowska died December 31, 1855

Potter . . . weaver . . . carpenter . . . butcher . . . shoemaker. . . It is pretty fascinating to be able to trace back the occupation of relatives many years ago. The death today of my 4th great aunt is a good opportunity to show a little about our family that were potters. On the 31st of December, 1855, in the city of Tomaszów Lubelski, Agnieszka (Wiciejewska) Nieszkowska (my 4th great aunt) died at age 59. She was a widow of a weaver in the city of Tomaszow. Wojciech Janusz,, age 44, and Tomasz Podgórski, age 60, both weavers in the city of Tomaszów, appeared to report the death Her parents, Jakub Wiciejewski and Marianna nee Plebańska (my 5th great grandparents) were once potters who died in Tomaszów Lubelski. They were born in the mid 1700s. They had five children -- Justyna, Maciej (my 4th great grandfather), Katarzyna, and Marianna, and Agnieszka. Agnieszka was the youngest. While their only son continued in the same line of work as his father as a potter, the daughters married men with other trades. The oldest child, Justyna married Jakub Janusz, a weaver from Zolynia, Austrian Galicia. The second child, Maciej, was a potter, like his father and married Marianna Metalska (my 4th great grandparents.) The third child, Katarzyna married Walenty Kurkiewicz, a widower who was a carpenter. The fourth child , Marianna, married her first husband Tomasz Bogucki, who was a widower and a butcher. Marianna’s second husband Paweł Szostak, was a Greek Catholic shoemaker. (There is some confusion with another Marianna Wiciejewska with a father named Jakub who married Rafal Lusawicki. I think this might be a different person.) The youngest child Agnieszka married Stefan Dominik Mieszkowska, a 26 year old weaver. Stefan Dominik’s deceased father had been a bailiff's/land steward servant. When they were married, Agnieszka, age 27, was a servant. Stefan Dominik was a weaver in the city of Tomaszów Lubelski and had been born in Grodek. Agnieszka’s father and brother worked at the local ceramics (faince) factory along with members of the Wisniewski family. Within the Lublin region in the 18th century until the mid-19th century, there were factories established by Polish magnates, including in the town of Tomaszów Lubelski. The factories were built to compete with imported products. The factories started out making imitations but then artists were hired to create original designs. A popular color was blue. Different factories produced different products such as pottery, porcelain dishes and stoneware. In Tomaszów Lubelski, in the Zamość Estate, a faience and porcelain factory was begun in 1794 by Alexander August Zamoyski, age 24 and a ceramist, Franciszek Mezer. They established a contract where a square and buildings were signed over to the business. “The manufactory buildings were located on Lwowska Street -- it was the only paved road in the city -- on both sides. In the period of its greatest prosperity, 50 employees were employed here. For the first 12 years, until 1806, only earthenware was produced”. http://wystawy.biblioteka.pollub.pl/exhibits/show/ceramika/historia-tomaszow

Jozef Kurkiewicz Died December 30, 1874

On December 30 in 1874, the death of Jozef Kurkiewicz (my 3x great grandfather) was recorded in Tomaszów Lubelski. He died the day before. The declarants were Jan Kamiński, age 45, and Walenty Lisikiewicz,age 28, both farmers from Tomaszów Lubelski. Because records were recorded in Russian at this time, two dates were given -- December 30 and December 18. December 18 was from the Julian calendar, in use by Russia. The December 30 date is from the Gregorian calendar which Poland had been using and went back to using after 1917. It is the most commonly used calendar in the world. The difference between the Gregorian and Julian Calendars in the 19th century is 12 days. Jozef was 60 years old when he died. He left behind a widowed wife, Ewa née Wiśniewska (my 3x great grandmother. Ewa had previously been married to Wincenty Rachnski. She was widowed for six years before she married Jozef. Wincenty died during the time of the November Uprising which was November 1830 – 21 October 1831. Wincenty and Ewa’s son Felix was born in October of 1830 an his father was still alive. When Feliks died in August of 1821, his father was deceased by this time. Jozef was a shoemaker and a farmer like his father Anthony Kurkiewicz. His mother was Marjanna Kiszczyńska, Together Jozef and Ewa had five children. Their oldest child Paulina (b. 1838) was my 2x great grandmother. Their youngest child Ignatious (b. 1851) is the 2x great -grandfather of Mike Liszewski. I “found” Mike as a DNA match on Ancestry and now collaborate regularly with his wife Connie. Like me, Mike was born in Grand Rapids, Michigan.

Sunday, December 26, 2021

Jan Raszkiewicz (3rd great uncle) is born December 26, 1824

Jan Raszkiewicz (3rd great uncle) is born Today, December 26 in 1824, Michal Raszkiewicz and Anna nee Dominik (my 3x great grandparents) had their first born and named him Jan. He was the first of their seven children. He was born at 8:00 in the evening. The witnesses who reported it the next day were Stanislaw Dominik, 35 (Anna’s brother) and Kazimierz Mazur, 27. Like the father, they were all peasant farmers from Górno. Jan was born in his grandfather Tomasz Raczkiewicz’ house, which was Number 100 in Górno. His parents had just married earlier that same year--January 17. Michal was 19 years old and Anna was 18. His sibling Antoni (my 2x great grandfather) wasn’t born until 18 years later in 1842 -- when Jan was 18. Their mother had another child eight years later in 1850. Antoni was two years old when Jan was married.

Natalia (Bielak) Holszyz born December 25

"Szczudraki" St. Stephen Day December 26

Sometimes a posting of what I have learned about family history is added on to or elaborated on by one of the readers. Or they add information that takes what I know in a totally different direction. Learning about "Szczudraki" is an example. Eugeniusz Raczkiewicz was giving more information about Jan Raczkiewicz, the father of my grandfather Anthony (and my great grandfather.) Besides the obvious thing of sending 3 sons to the US, Jan put up the first Christmas tree in Sabaudia and taught his sons rhymes which were wishes for Christmas and the New Year. The tradition was that the boys went from house to house and passed these good wishes on to everyone. They carried oat grains to shower their hosts which represented the stoning of St. Stephen. In that time, the boys would receive stilts, a sweet cake. When Eugeniusz learned to do this from his father Boleslaw, the boys instead received a small amount of money. Eugeniusz remembered that the poems he had to recite were long but his father would check if he could do them without a mistake. ***** When I did some research, it sounded like it was done for St Stephen (Dec.26) or Epiphany (Jan 6.) ***** http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=mapa-serwisu&l2=&l3=&l4=lubelszczyzna-wsch-kultura ***** “On Epiphany, it was a popular practice to walk on the so-called szczodrakach - children walked around the village from the morning and sang a song (szczodrówka). The housewives gave them generously, small croissants baked from wholemeal bread. Having collected more delicacies, the children went to an inn or a cottage, where they shared the delicacies, which they then ate.” “You entered and sang: Szczodraki kulaki. And then they sang a carol or two. Wherever they gave candies, they sang a Christmas carol, and wherever generously or that bread was poured, but bread, no one gave only a cake, they sang less:” I also learned that it occurred in some regions of Poland but not others. My Polish teacher is from Wroclaw and she had never heard of it. ***** https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Stephen

Tuesday, December 21, 2021

Kazmiera Bielak born Dec 21, 1921

Kazmiera Bielak was born Kazmiera Bielak December 21 – 100 years ago– in Rogozno, Poland. She married Stanislaw Bielak (my 1rst cousin 1x removed) , the oldest child of Jan and Stanislawa (Raczkiewicz) Bielak. Stanislawa was one of the siblings of my grandfather Anthony Raczkiewicz. Kazmiera and Stanislaw had five children, 11 grandchildren, and 9 great-grandchildren, and 2 great-great-grandchildren. What a legacy! I first learned a little about them from Dariusz Bielak. Recently Eugeniusz Raczkiewicz has helped me learn their names. If you ever want to work on a huge project with lots of details and challenges, I recommend Eugeniusz! I don’t know Kazmiera’s family name and do not have a picture of her or her husband. I am just right now learning about their family and look forward to learning more!

Sunday, December 19, 2021

Jan Wojtowicz born December 19, 1941

Happy heavenly birthday to Jan Wójtowicz (husband of my 2nd cousin Stasia Wójtowicz.) Stasia is my new friend and she helps me learn family history. Jan was born December 19, 1941 In Rogozno, Poland. He married Stanislawa “Stasia” Tryndoch in 1965. They had three children.

Wednesday, December 15, 2021

Banns

Banns are published prior to a wedding to determine if there is a civil or religious reason to prevent the marriage. Concerns could be a current marriage, a pledge of celibacy, a close family relationship, or lack of consent. The guidance from 1743 required the priest to carefully and separately question the bride and groom. If any of these concerns were discovered, the banns were suspended. If the bride and groom cleared this hurdle, the banns were published to give the public the chance to object. In most cases, there are three banns and in most records I read, the wedding went through. For example, Ignatius Kurkiewicz and Antonina Czarnopyś, (3rd great aunt and uncle) had a religious marital union on 12 November of 1876. “This marriage was preceded by three announcements of the banns published in the church on 22 October, 29 October, and 12 November.” But I also found an example of only two banns and a marriage happening within 30 days of the death of the groom’s first wife. I am not sure of the reason for the rush. In another fascinating example, the first bann was published--but 8 months later the groom married someone else! Banns are no longer required in the Catholic church but may still be published and many parishes still do so. https://www.papalencyclicals.net/ben14/b14nimia.htm

Mary Raczkiewicz Born December 16 1899

Marion/Mary Raczkiewicz (my great aunt) was born in Sabaudia, Poland. It is a little village outside the city of Tomaszów Lubelski. She was born at 11:00 in the morning on December 4, 1899 or December 16. The first date is from Julian time, used by the Russians who were requiring the records be written in Russian. The January date is in Gregorian time, which is used in most of the world.

Monday, December 13, 2021

Ulanów

Yesterday I told you aboutthe three Kaszucki brothers and that they were born in Ulanów. It is now in the Ukraine. It was part of Galicia owned by Austria during the time period that these records are from. The location is referred to as "Uhnev" in Ukrainian. In Polish, it is Uhnów or Ulanów. It is also known as Ugnov/Ugnuv/ UhnСw/Ugnev. Obviously due to my lack of language and history knowledge, I have no idea of the reasons for the variations. Fedor’s name is an Ukrainian form of the English name Theodore. The two similarly named brothers, along with their brother Andrzej (my 3rd great grandfather) moved to Tomaszow when they were young men, before they married. It is approximately two miles south of the present Polish/Ukraine border. It is about 30 miles to the city of Tomaszow. It looks like you have to travel south before you can connect to a road to get to Tomaszow. This route has tolls. This route crosses a country border. Your destination is in a different time zone. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10222479153154792&set=p.10222479153154792&type=3&theater ***** It was under Austria in the Province of Galicia up to 1918. My 4th great grandparents, Lukasz Kaszuki, a furrier, and Agata nee Kraczk, lived there and likely had other children that remained there. Andrzej and his brothers were born there in the 1790 to 1800 era. By 1816, one brother was marrying in Tomaszow and in 1823, Andzej was also marrying a woman from Tomaszow, in Tomaszow. I do not profess to understand the geography or the history of all this and am giving a simplified and probably not completely accurate account. During this time period, 29% of the people were of Polish origin while Ukrainians made up 70% and there were a very small number of people of German descent. ***** Photo credit: Uhnow | historia regionu Regionally dressed peasants in Uhnow-Rawa-Poddubce region in a photo of a 19th century painting by Zygmunt Ajdukiewicz

Thursday, December 9, 2021

My Mom's DNA

My Mom did her DNA through Ancestry. The kit was a gift from Linda, Lori and me. Occasionally Ancestry does an update on the DNA results. Update 89% Eastern Europe & Russia 5% European Jewish 4% Germanic Europe 2% Baltics The eastern Europe & Russia increased by 9%. European Jewish increased by 1% Germanic Europe decreased by 3%. Baltics decreased by 3%. The Balkans disappeared.

Tuesday, December 7, 2021

Obituary for Irene Mary Mastee

Mrs. Irene M. Mastee, age 91, passed away Monday, December 9, 2019 in Roosevelt Park. She was born April 20, 1928 to Frank and Mary (Raczkiewicz) Kufta in Muskegon. A lifelong resident of the area, Irene married Albert “Al” Mastee on September 4, 1948. Al and Irene were devoted members of St. Michael the Archangel Catholic Church and enjoyed traveling and sitting outside on their porch. Irene absolutely doted on her grandchildren and three great-granddaughters and cherished their time spent together. She liked going out for dinner with her friends and family, playing cards and spending time at her Silver Lake cottage. Irene is survived by her children, Diane (Mastee) Murphy and David (Mary) Mastee; grandchildren, Justin (fiancée, Kari) Murphy, Abbey Murphy, Mary (Thomas) Kitchen, Anna and Dina; great-granddaughters, Kinley and Hadlee Kitchen and Ella; sisters, Wanda Kozicki and Theresa Parkanzky; several nieces, nephews and cousins; and very special friends, LuAnn Vanderstelt, Judy Dykema and Marsha Musil, thank you all for your care and compassion for Irene. Irene was preceded in death by her husband of 53 years, Al, parents, and brothers-in-law, Joe Kozicki and Ernie Parkanzky. A Mass of Christian Burial will be held 11AM Friday, December 13 at St. Michael the Archangel Catholic Church (1716 6th St.) with Fr. Charles Hall presiding. Visitation will be 4-8PM Thursday, December 12 at The Walburn Chapel of Sytsema Funeral an Cremation Services, 1547 W. Sherman Blvd., Muskegon, MI, 49441, with the Rosary prayed at 7PM. Please sign the family’s online guestbook at www.sytsemafh.com.

Saturday, December 4, 2021

IT Professionals

I bet we have a lot more IT professionals but here are the ones I know about. If I missed you or someone you love, let me know. If I described your job incorrectly, please correct me -- I might not have understood what your grandma told me or otherwise got it wrong! ***** Dariusz (Darek) Bielak Runs IT company in UK Jake Halloran Software Engineer Michael Herman CDW Corporation (hardware/software) Michael Kozicki Owner, MJK Net, Inc. Teresa Kozicki Sales/Marketing MJK NET Jacek Raczkiewicz Software Engineer Addison Snyder Software Engineer ****** Image: By AJ from openclipart.org - https://openclipart.org/detail/17924/computer, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=319128 Actually used CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2534885

Friday, December 3, 2021

Prenuptial Agreements

A prenuptial agreement lays out the division of property of a couple who are marrying, in case of death or divorce. There are NO prenups on the Raczkiewicz side during the time period I am looking at--probably since they were peasant farmers. On the Kaszucki side, there are six prenuptial agreements between 1832 and 1851 (that I have seen a reference to so far.) They were prepared by a notary in the County Circuit of Tomaszów. In one case it is likely whose property is being preserved since the groom is an apprentice weaver and his parents were peasant farmers. In other cases, it was not as clear which family was trying to protect their property. I sorted through the six records trying to find common denominators: There were two where shoemaker families marry shoemaker families. In another, a shoemaker family marries into a family of potters. But other occupations are involved: farmer, barrel maker and furrier. Two were in the Czarnopys family and two were in the Rzczecki family (5x great grandmother.). In four cases the participants were underage (21) In four cases the bride’s father was deceased and in three cases the groom’s father was. The bride’s mother was deceased in three cases and the groom’s mother in one. ***** It is only when I looked at the witnesses to the marriages, did I find a common thread: in five of the six examples, the family was protecting their shoemaker business. In the sixth example, even though neither family were shoemakers, Szczepan Czarnopys, a shoemaker, is one of the witnesses. So it appears that shoemakers had a business that they were interested in protecting. ***** In the first example, the bride’s parents are deceased and the brother--a shoemaker, is one of the witnesses. In 1832, Jan Redzki married Josepha Bratkiewicz (my 5th great aunt). He is an apprentice weaver and his parents were peasant farmers in Losiniec but are deceased. Jozefa had been widowed for one year and this is her second marriage . Her parents are Marcin Kurkiewicz and Franciszka Rzeczyka (5th great grandparents) who were deceased. Earlier, in 1817 when she married Jan Bratkiewicz, his family was furriers but there was no prenup. She was 15 years old for her first marriage and was referred to as “the renowned Miss Jozefa Kurkiewicz,” implying her family had some status. Her family was referred to as “former Laninkow jurors of the town of Tomaszow.” The witnesses are Konstanty Kurkiewicz, 44, a carpenter and Antoni Kurkiewicz, 48, a shoemaker and brother of the bride. For this second marriage of hers, there was a prenuptial: ” The newlyweds confirmed that they a prenuptial agreement arranged on 5th August 1832 by Michał Celejowski , notary of Tomaszów county.” ***** In the second example, the groom is an apprentice shoemaker, his father is deceased and the two witnesses are older shoemakers. In 1833, 19 year old Mataeusz Bulewicz, apprentice shoemaker, married 17 year old Antonina Wiciejewska (my 4th great aunt.) His father is deceased. Her father Maciej is a potter, likely at the faience factory owned by the notable Zamoyski and her mother is deceased. Both are underage so need their parents’ permission to marry. The witnesses are Konstanty Kurkiewicz, 44, a carpenter and Antoni Kurkiewicz, brother of the bride, 48, a shoemaker. The newlyweds confirmed that they had arranged a prenuptial agreement on 10th February in front of Michał Celejowski, notary in the County of Tomaszów.” ***** In the third example, one of the witnesses is Szezpan Czarnopys’s brother-in-law and they are both shoemakers. Even though her family is listed as farmers, they are deceased and may also have been shoemakers when younger. Also, this is the second one with a Rzeczyki family member In 1839, Pawel Rzeczycki married Agnieszka Czarnopys. They are both 19 years old so are underage and need parental permission. His parents were barrel makers. Her parents Kacper Czarnopys and Malgorzata née Gdański, were farmers but at this point were deceased. Witnesses- Józef Denys , farmer, 62 and Antoni Romanowicz, shoemaker age 31, both residing in Tomaszów. “The newlyweds confirmed that they had a prenuptial agreement arranged before Grzegorz Kozłowski , notary in Circuit of Tomaszów.” ***** In the fourth example, Szczepan Czarnopys and another shoemaker are witnesses and related to the bride--her family was shoemakers. Both fathers were deceased. The groom is a shoemaker. In 1841, Mikolaj Iwanicki, 21 married Krystyna Halkiewicz, 24. Mikolaj, a Greek Catholic, was a shoemaker, as well as his deceased father. He was living with his mother. Krstyna, a Roman Catholic, was the daughter of the deceased Antoni Halkiewicz and Malgorzata Mirowska. Her family were shoemakers. She was also living with her mother. The witnesses were Jan Dziczakiewicz, 39 and Szczepan Czarnopyś, 34. “The newlywed declared that they signed the prenuptial agreement on Nov.5 current yea, at the notary Grzegorz Kozłowiecki's office.” ***** In the fifth example, Szczepan Czarnopys and his son Simon (the groom) are both shoemakers and one of the witnesses is a shoemaker. The bride’s deceased father was a shoemaker. They were both underage so needed parental permission. Szymon Czarnopys, 18 married Maryanna Halkiewicz, 20 . Szymon and his parents were shoemakers and so were the bride’s family but the father was deceased. The witnesses are Łukasz Nazarewicz, 50, a blacksmith and Antoni Roczniawski, 48, a shoemaker. “The newlyweds confirmed that they had a prenuptial agreement which was arranged before Michał Celejawski , notary in Circuit of Tomaszów on 15th February 1849.” ***** In the sixth example, Szcepan Czarnopys is again involved as a witness. The groom’s brother is a shoemaker though he and the rest of his family are furriers. In 1851, Stefan Jozef Kaszucki, (my 3x great grandfather) was 18. The family was Greek Catholic. Stefan was a furrier and his family were furriers for at least several generations back. He was born in Uhnow, Galicia, Austria -- which is now in the Ukraine--and had moved to Tomaszow with two of his brothers. The marriage was to Katarzyna Szokalewicz, 19, his first wife. (He later married my 3x grandmother Paulina Kurkiewicz.) Katarzyna’s family was also Greek Catholic. They were farmers--it is unclear if they owned a farm or worked as laborers. Szcepan Czarnopys, a shoemaker, was a witness. “Prenuptial agreement arranged in front of Michał Celejawski, notary in Circuit of Tomaszów at # 23 , on 20 January /1st February 1851”

Disability

https://images.app.goo.gl/GgGZFW3PpExdrykY9 December 3 is the International Day of Disability. The theme this year is “Leadership and participation of persons with disabilities toward an inclusive, accessible and sustainable post-COVID-19 world.” That is certainly what we want -- and more! -- for our family members with any type of disability. Today is a good day to also acknowledge family members who work (or have worked) with people with disabilities. (As always, please let me know if I missed anyone or have inaccuracies! -Advocate --Stanislawa Flasza -BCBA (autism) -- Katy Laisure, Paulette Longwell -Owner of a preschool: Ania Zapora -Middle school paraprofessional: Diane Murphy -Principal, elementary: Anna Marie Flores -Program director (summer homework): Lori Peterson -Psychologist (autism) -- Magdalena Rynkowska -Special education supervisor -- Paulette Longwell -Teacher, elementary: Yvonne Basham, Tracey St. Pierre, Maria Elma Rodriguez, Connie Snyder, Barbara Dubiel -Teacher, math: Wiktoria Raczkiewicz, Joanna Mickiewicz -Teacher of disadvantaged youth: Linda McCarthy -Teacher (severely handicapped) -- Theresa Parkanzky

Jan Dubiel was born December 3, 1926

Jan Dubiel was born December 3 1926 in Rogozno, Poland. (He would have been my mother’s cousin-- my 1rst cousin 1x removed.) Jan’s parents were Jan Dubiel and Paulina nee Raczkiewicz. Jan was 37 and Paulina was 25 when their son Jan was born. Jan was the third of their six children. The others were Leokadia, Bronislawa, Jozefa, Edward and Halina. (The youngest child Halina is still alive.) Jan and his wife Jozefa (Pankiewicz) are the parents of Andrzej Dubiel, Maria Wawrusiszyn and Jerzy Dubiel (deceased.)

Wednesday, December 1, 2021

Relatives in Business

It is fun to learn about each other! Some of our family own businesses. Some work in business in some way. They may do marketing, process invoices, do accounts payable, provide tax assistance, make products to sell or provide a service such as cosmetology. I will share any Facebook pages or websites. Let me know of any people I missed! ***** Business owners: Andrzej and Joanna Dubiel: Financial services business Monika Dubiel: Beauty Salon Ewa Kamińska: Hobby horses Vito Lombardo: Pizza takeout Michael Kozicki: IT Ronald and Pam Raczkiewicz: Bumper factory and bar/restaurant Ania Zapora: Private nursery ***** Others working in business type positions: Robert Beitel: Printing Purchasing Manager Krystyna Buczak: Shop seller Lorraine Dykstra: Bookkeeper Zuzanna Dudek: Quality Manager Keith Erichsen: Accountant Mark Erichsen: Accountant Marie Halloran: Project Manager Thomas Komor: Government business office Henryka Kis: Shop seller Betsy Kratsas: Insurance company supervisor Elżbieta Pankiewicz: Shop seller Dani Peterson: Executive Business Partner (Lyft) Justin Peterson: VP Sales (Backyard products) Elizabeth Peterson: Surgical sales Anthony Raczkiewicz Jr: Credit manager then production control analyst Eugeniusz Raczkiewicz: Factory Supervisor ***** Image: By MesserWoland, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1788954

Jan Malec died Dec 2, 1994

Jan Malec (husband of 1rst cousin 1x removed) died December 2, 1994 at the age of 68. He was married to Jozefa nee Dubiel, who passed away earlier this year in February at the age of 90. (Jozefa was one of the 6 children of Jan and Paulina (Raczkiewicz) Dubiel. Paulina was my grandfather Anthony’s younger sister.) Jan and Jozefa lived in Rogozno, Poland. They had two children who are twins: Theresa (Renia) Kozdra and Krystofa (Krysia) Witkowska

Monday, November 29, 2021

St. Andrew’s Day Eve (Andrzejki)

Calling all the Single Ladies! You might want to learn about St. Andrew’s Day Eve. Here is your opportunity to see into the future and experience some magic. Trying to determine when you might marry and what your future groom will look like was traditionally done in private as a tradition dating back to 1557. Apparently it is now a time of fun parties. ***** A few of the traditions involve candles, keys and shoes. For instance, lighting 13 candles, according to the tradition, allows the spirits to enter the room in order to help tell your marital future. One game involves pouring hot wax into cold water through the hole in a skeleton key. After it solidifies, the shape and its shadow will foretell your future. The shoe game is also another interesting sounding game. One shoe of each woman is lined up at the door. The first one to get to the door is the first to be married. (Be careful to not get trampled!) It sounds like the celebration is currently a fun opportunity to party and celebrate. Check our more fortune telling games! ***** https://poland.pl/experience-poland/traditions-and-holidays/andrew-andrew-a-girls-best-friend/?fbclid=IwAR3Eqb0fHDjxC9gfXLJnjZ3cmA2nb0wseLkmNDDRfU1Sxx071GJLapYptHU

Sunday, November 28, 2021

Literacy

Many of the people in the time period covered by the records I am looking at (about 1750 to 1920) were illiterate, unable to either read or write. This seemed to occur both during the time the records were in Polish as well as when they were in Russian (1868-1917.) The woman NEVER signed except in the case of a midwife who signed a few records. So far I haven’t found any records on the Raczkiewicz side that indicate either they or a witness could read or write but their occupation of peasant farmers in villages at the time likely did not require literacy. The Kaszucki side has more tradesmen who lived in cities--most of them are illiterate but there are a few examples of people able to sign the records. ***** In most of the records, the priest indicates he read the record aloud to the illiterate people present and in most cases, the record is signed only by the priest. For example, at the remarriage of my 5th great aunt Marianna (Wiciejowska) Bugucka everyone was illiterate so “this record was read to all present there people and signed by the priest J. Kwiatkowski only since the others were illiterate.” ***** Another example is my 4x great grandfather Blaze Wisniowski, 40, who was the foreman of a faience factory who could not write. In 1810, at the birth of his son Jozef, only the witness Jan Bilicki, a tax collector and Father Józef Stomowski, Pastor of Tomaszow Civil Registry Officer signed. When Blazej’s son Wojciech was born in 1813, both witnesses could sign but the father could not. By 1817, when daughter Anna was born, he was the “famous” Blazej Wisniowski but the record was signed only by “he parish priest of Tomaszow, Administrator of the Tomaszow Church, the Civil Registry Officer of the Tomaszow Commune of the Janow District in the Lublin Province. ***** There are a few cases where my relative or one of their witnesses WAS literate. While I haven’t found all the examples, they are in the minority so I want to highlight them: ***** KASZUCKI: My 3rd great grandfather Andrzej Kaszucki, a 30 year old furrier was unable to write but one witness could so, “This record was presented, read out to the witnesses and signed by the witness Michał Kudlicki as the others are unable to write. When his son Josef Kaszucki was a 33 year old furrier and his son Piotr died, Jozef and the witness Santalomon Gumowski, also a furriers were both unable to sign. “After being convinced about his death this record was read to the illiterate witnesses and signed by X.M. Nazarowicz, rector of the Tomaszów parish. “ My 3rd great uncle, Mikolaj Kaszucki, a shoemaker, was able to sign documents, for instance when in 1846 at the death of his son Lukasz. He signed with his first initial: M. Kaszucki. ***** KURKIEWICZ Family 1: My 4th great grandfather Antoni Kurkiewicz, a shoemaker, was unable to read or write therefore, when son Wojciech was born in 1827, “This record was presented, read out to the witnesses and signed by us and Konstanty Kurkiewicz. The father and the witness Romanowicz are unable to write.” By 1830, for the birth of daughter Victoria, Antoni Kurkiewicz and witness Maciej Wyszynski, a barrel maker listened to the priest read the record and then were able to sign it. In 1852, for the death of Antoni Jozef Kurkiewicz, his son Jozef (my 3x great grandfather, 37 and a farmer is able to sign. ***** KURKIEWICZ Family 2: In 1818, the death of “the famous” Pawel Kurkiewicz was reported to the Tomaszow Commune of the Zamosc District in the Lublin Province. The informants were his sons--“the famous” Antoni Kurkiewicz and Walenty Kurkiewicz. I am not sure what about these carpenters made them “famous” but somehow they were held in regard. Antoni signed the record but the priest wrote, “This act has been read and signed by us and one witness, as the other one cannot write.” (By the way, Pawel is the father-in-law of my 5th great aunt --but I think he is also some sort of uncle. I haven’t been able to prove this yet since the records I have access to do not go back far enough.) ***** Konstanty Kurkiewicz (father-in-law of 1rst cousin 5x removed) was able to sign his name. At the 1834 birth of daughter Katarzyna, he and the 2 witnesses--Antoni Roczniacki, 34, shoemaker & Marcin Cyronski, 39, spoon maker--were all able to sign. In 1855, at the death of Apolonia Kurkiewicz, her husband Konstanty, 67 and son Andrzej Kurkiewicz, both carpenters were both able to sign. ***** CZARNOPYS: For Szczepan Czarnopys’ 1829 marriage to Pelagia Romanowicz, only the witness Marcin Mirowski, 34, a shoemaker and the priest signed the record. Szcepan & Grzegorz Radawski, 22 and a shoemaker were illiterate. A year later for the birth of their son Szyzmon Czarnopys, all of the people present except for one witness were illiterate. “This record was read to the father and the witnesses but signed by the priest and the witness Maciej Gdański only since the others were illiterate. Signatures of M. Gdański anr rector of Tomaszów, J. Kwiatkowski.” ***** Image: By Venicescapes - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=90561707

Thursday, November 25, 2021

Shirley (Raczkiewicz) Longwell THANKSGIVING foods

A Thanksgiving meal -- I am guessing it is about 1961. The man facing the camera is Anthony Jr (my uncle.) The two girls are his daughters Eileen and Yvonne and his wife has her back to the camera on the right. Sandy is the next on the left and her father John Dykstra is at the head of the table. I am not sure what he is holding up but I do know that even though all the adults could carve a turkey, he is the one who did it at family gatherings. On his right is my mother Shirley Longwell and my father Roy and I are tucked in next to her. I don't see my Aunt Lorraine (maybe taking the picture?) Or my grandparents? It is my grandparent's house. On the wall on the left would be their large wedding picture. In front of it I see a picture of my mother and one of me. To the right there was a large picture of "Uncle Joe."
Here is another meal but I am not sure if it is Thanksgiving. It would be from the early 1960s. I am not sure what the menu is or where they got the bibs! It is in my parent's house which they moved into in the early 1960s. Proudly displaying what looks like a peanut butter sandwich on white bread is Ron Raczkiewicz (my uncle.) To his left is his wife Pam. Next is my mother Shirley and then Lorraine Dykstra (my aunt.) I don't know who the other person is.
This year is again very different from our normal Thanksgiving celebration. Usually we celebrate this holiday at my parents’ house. The pandemic numbers are very high in our state right now. Groups getting together inside are discouraged. Therefore, while there will be meals and celebrations, the groups are smaller than they have been in previous years. I thought it would be fun to revisit the menu of meals in the past. Thanksgiving foods usually are a big, roasted turkey, sweet potatoes and mashed white potatoes, stuffing/dressing, vegetables such as cauliflower, green beans and brussel sprouts, cranberries or a cranberry sauce, pies such as pumpkin and pecan, a jello salad and Hawaiian bread rolls. Lately the turkeys have been turkey breasts which are easier to handle and please the crowd since only a few people like dark meat. Shirley’s recipe for mashed potatoes is especially well loved. ***** In 2010, this is what Shirley said about the meal: “I usually like a 16 pound turkey. It is really big but I can handle it. It fits in the roaster and is not as heavy. Years ago I would buy 18 pounders but that’s a big turkey. I’ll have mashed potatoes, turkey, dressing, cranberries, and sweet potatoes. I might make a JellO salad. I went to the store to get the vegetables. The cauliflower was $3.00 and I needed more than one broccoli. It is over a dollar a pound for green beans. Don’t get them too early otherwise they start getting brown. I will make a little more than half of a ten pound bag of potatoes. I’m probably peeling which your Dad used to do. Who’s mashing? Marissa wants to stay over to put the table cloth on and help set the table so she can help.” My Mom originally always made everything. Lately, all of us bring something, including grandson James McCarthy and his wife Betsy making the mashed potatoes. ***** Here is my Mom’s recipe for mashed potatoes: Potatoes (five pounds) Margarine (one stick) Sour cream (half cup) Milk (a little) ***** Peel five pounds of potatoes and cut into medium chunks and put in a large pan with approximately one teaspoon of salt. Bring to a boil and cook until tender, 30 minutes or less. Drain well so there is no water on the bottom. Use an old fashioned potato masher to mash. Put in the margarine and sour cream and continue to mash. Add a little milk to thin it as you go along. Put them in a crock pot to keep them warm.

Stanisława (Raczkiewicz) Bielak marriage 25 November 1917

Stanisława Raczkiewicz (my great aunt) and Jan Bielak were married 25 November 1917. The witnesses were Jan Skroban, 38, residing in the village of Kunki, and Wincenty Kita, 35, residing in the village of Susiec. Both of them were peasant farmers. The banns were November 11, 18, and 25 in both the Tomaszów and Krasnobród parishes. The parents of both the bride and the groom were married the same year, in 1885, in Tomaszów Lubelski. Stanislawa was 22 and was born and was living in the village of Sabaudia. She was the fourth of nine children of Jan Raczkiewicz and Katarzyna nee Kaszucka. The parents were married in Tomaszow on November 15, 1885. Her older three siblings had left several years before for the U.S. so she was the oldest sibling still living at home. Stanlislawa was 22 years old when she married. Her father died two years before she married. Jan was 29. He was born and was residing in the village of Susiec. He was the son of the late Andrzej Bialak and Rozalia nee Soluch. Jan’s parents were married 32 years earlier on January 24, 1885 in Tomaszow. Jan’s father Andrzej was a widower, 40, who was born in Cietusza, when he married Rozalia, who was born in Susiec. Andrzej’s parents were Marcin and Anastazja Bielak. Rozalia’s parents were Jan Soluch and Rozalia nee Babiarz. Jan and Stanislawa had two daughters (Wanda and Maria) and two sons (Wladyslaw and Stanislaw.) Two of them are still alive: Wanda and Wladyslaw. Wanda Soldaj had four children: Krystof or Krzysiek, Maria and Alina. Maria Dubowik had three children: Janusz, Wieslaw and Waldemar. Stanislaw Bielak had four children: Stanislaw, Wladyslaw, Wanda and Maria. Władysław Bielak had two children: Wieslaw and Jerzy. Stanislawa worked hard with her husband on their farm. She died on 14 May 1957, at the age of 56 in the post-war period. Eugeniusz Raczkieiwz sent me this picture of Stanislawa. It was taken around 1956. The grandchildren are Alina and Krzysiek.

Wednesday, November 24, 2021

Rogozno Contract

A contract for 40 acres of land, 2 horses, 2 oxen, 2 cows, and a sow? Sign me up! The Hapsburgs in Germany wanted to colonize the land they acquired with Germans They developed contracts with some of the “big” land barons. The area of Poland where Rogóźno (and Tomaszów Lubelski) are located, belonged to Jan Zamoyski and he agreed to the development of several colonies on his land. Rogóźno was one such colony. Ten families moved there, including the Eiflers (whose grandson would come to marry my 4th great aunt Apolonia Kurkiewicz.) ***** The contract provided each colonist with 40 acres of land, and a house, a stable, and a grainery. They were given 2 horses, 2 oxen, 2 cows, and a sow along with some farming equipment like an iron plow and 2 wooden harrows with iron teeth. ***** In 1785, at the Zamoyski estate office in Zamość, a contract was signed. Every farming family was to receive --30 morgas (40 acres) of land including an orchard, vegetable garden, and meadow (An artisan would have 15 morgas so they would have time to devote to their profession) --A wooden stable for 8 cattle --A granary for grain --Within 2 years the ordinate built a house for them with a large room, chamber, a kitchen with a brick oven and a chimney, a roof covered with straw and a wooden floor; --In proportion to their land, the first spring, each family was to receive: --two horses, 2 draft oxen, 2 cows, and 1 sow, all of the best species. --1 iron forged wagon, iron plow, 2 wooden harrows with iron teeth, and an iron shovel ***** The contract covered farm inheritance, compensation, wood for fuel from the forests, rents, taxes, etc. In case of “neglect, rascality, bad will, destruction of the farm or rent debts: the ordinate could remove the colonist without compensation. The colonists paid rent twice a year, taxes, and additional fees to maintain common elements such as bridges. Since they didn’t profit from the harvest, they were to be paid monthly. While the colonists could volunteer to work for the ordinate, they could not be forced to and there was a prohibition against child labor. Fishing and hunting on the Ordynat’s land were prohibited. Among themselves, they were to select a leader who would decide disputes, keep order and stay in touch with the Ordinance. There was no pay for the position and the person should be “an elderly, decent and enlightened person who can read and write and enjoy a good opinion in the Ordinance and among settlers.”

Tuesday, November 23, 2021

Medical Professionals

Today I want to acknowledge the many superheroes in the family who are medical professionals. Sebastian Raczkiewicz (my 2nd cousin) is an invasive cardiologist in Zamosc, Poland. Today he performed some very difficult procedures and saved three sick hearts. Bravo! ***** These are other medical professionals in our family (if I missed someone, it is because I didn’t know or missed it.) ***** Dentist: Bartosz Raczkiewicz, Mateusz Mickiewicz Doctoral neuropsychology student: Jennifer Erichsen Medical Social Worker: Jamie Laisure, Erica Beitel Medical Student: Barbara Raczkiewicz, Julia Raczkiewicz Nurse: Edwarda (Edyta) Malewski, Kim Hock, Theresa Parkanzky, Rachel Spencer, Colette Beitel, Cecilia Raczkiewicz Nurse practitioner: Dina Burkett Pharmacist: Monika Raczkiewicz & Joanna Raczkiewicz Physical therapist: Eileen Erichsen Physician: Sebastian Raczkiewicz, Mieczysław Raczkiewicz Psychologist: Magdalena Rynkowska, Christian Komor Respiratory therapist: Matt Spencer Surgical technologist: Amanda Needham Spruit X Ray Technician: Shirley Longwell

Monday, November 22, 2021

Rogozno Colony

Rogóźno [rɔˈɡuʑnɔ] is a village that is about two miles northwest of Tomaszów Lubelski with a current population of 1,300. ***** https://en.wikipedia.org/wiki/Rog%C3%B3%C5%BAno,_Tomasz%C3%B3w_Lubelski_County ***** Before the 1500’s, Andrzej Małdrzyk of the Wąż established the village of Rogóźno with an understanding with his neighbor Wołczek from Gródek about the use of the nearby forests of Łaziska, Koczalin and Górno. Andrzej’s sons colonized the village and established German law. In 1528, without male heirs, ownership passed to the Marcinowski family of the Topór coat of arms. Jan Zamoyski, the chancellor, purchased it in 1578. By 1589, it was listed in his estate when he was ordained into the priesthood. By 1880, there were 60 households with 504 people, including 304 Catholics. ***** https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=pl&u=https://www.wikiwand.com/pl/Rog%25C3%25B3%25C5%25BAno_(powiat_tomaszowski)&prev=search&pto=aue ***** Ordinate Andrzej Zamoyski signed a contract with Germans to settle some areas on his land within what had previously been Poland. 100 families were settled in various communities. The representatives of 96 of the 100 families were literate and only 4 needed to sign with a mark. The villages were near each other. Of the 100 families, 90 were farmers and the rest were blacksmiths, carpenters, millers, tailors, shoemakers, fishermen and beekeepers. Rogozno was to have ten families and each farming family would receive 40 acres. ***** The following information is from Curt Wolf: “George (Eifler) with his wife Magdalena and George’s sister Maryanna left Germany and moved to a place called Zamch in Poland in 1784. He was 23 at this time. (His daughter was Anna As a “miss”, she gave birth to Jan/Johan who married Apolonia Kurkiewicz, Curt Wolf’s 4x great aunt. Apolonia’s brother Jozef is Curt Wolf’s 3x great grandfather -- and also mine). They joined 99 other families to become “colonists'' in Poland. Shortly after arriving in Zamch, 10 of these families including George and family moved to Kolonia Rogozno. These villages were relatively close to each other in the same county. Rogoźno is a village 5km outside of Tomaszow Lubelski. As you approach it, the road takes you through beautiful farmland on rolling hills. ***** But why would this group of Germans move east? ***** “At the time of George Eiflers arrival to Poland in 1784, both the land in Germany and Poland was ruled by the Habsburg Dynasty of the Austrian Empire. To extend their wealth, the Habsburgs wanted people to settle these empty lands to the east (google Josephinische Kolonisation). On the receiving side there was a notable nobleman in Poland’s history named Andrzej Zamoyst who worked a deal with the Hapsburgs to have these families come live on his estate. The Emperor paid for their travel, new housing, livestock, and many other things. ***** George Eifler, who lived on less and poorer land in the foothills than the offer in Poland figured this was a much better situation so he went for it. None of the “colonists'', as they were called, were forced to go but went freely for their own economic advantage. Each colonist family signed the contract along with Zamoyst and a representative from the Hapsburg family. According to the contract, George received 40 acres to lease with his family. The source of all the corroborating information comes from the contract, the 1800 census, and birth, marriage, and death records from Zamosc and Lublin archives.” ***** “Our ancestors lived and had a relationship with an important historical person in Poland- Andrzej Zamoyst. He was well respected holding one of the highest positions in Poland. He was considered a great man of integrity, was influenced by the enlightened principles that gave birth to America, and was the first of the large landowners in Poland to create positive reforms in the abusive Serfdom system.” ***** (written by Curt Wolf)

Apolonia Kurkiewicz & Jan Eifler Wed 22 November 1840

Curt Wolf (my 4th cousin) has family connections to Rogozno because his 4x great grandparents were colonists from Germany who settled in Rogozno in the late 1700s. We are connected because eventually one of this couple’s descendants married a relative of mine. Miss Apolonia Kurkiewicz (my 4th great aunt) was married in Tomaszów on 22nd November 1840 at 5 o'clock in the evening. She was 20 years old and living with her parents, Antoni Kurkiewicz and Maryanna née Kiszczyński, who were shoemakers in Tomaszów. She had 11 siblings, 7 that died in infancy. Her brother Jozef was my 3x great grandfather. ***** The groom was also a shoemaker. Twenty five year old Jan Eifler was born and residing in the colony of Rogoźno. His single mother Anna Eifler, had been a servant/maid in nearby Horyszów Polski working for a shoemaker/tanner, who is considered to be the father. Anna was deceased by the time he married. Jan’s name was recorded as Johan -- the German for John (Jan in Polish.) His German grandfather was a colonist in Rogozno, Poland under contract with Jan Zamoyski. I will share information about this colony tomorrow from Curt Wolf. ***** The witnesses were both shoemakers from Tomaszów, Lukasz Radawski, 37 and Antoni Laowski, 42. ***** Jan and Apolonia had one son together. Their son Franciszek passed away on July 4, 1841, when he was less than a year old. Shortly after, Apolonia passed away on July 19, 1841, in Tomaszów Lubelskie, Poland, at the age of 20. By 26 September of the same year, Jan, who was now working in Tomaszów, remarried Miss Julianna Kusa and they had at least four children. He died in 1854 at the age of 38. ***** The photo is from Stasia Woj.

Sunday, November 21, 2021

Walter Skrobot Died November 25, 1944

Walter Skrobot (my mother’s grandfather on her mother’s side) died on November 25, 1944, in Grand Rapids, Michigan, at the age of 72, and was buried there. My mother Shirley was 8 years old at the time and she remembers the funeral visitation being in their living room. ***** Shirley’s parents Anthony and Pauline Raczkiewicz often had relatives living with them and renters in an upstairs apartment. In the Grand Rapids, MI 1930 census (reported on April 11), Anthony’s brother Joseph lived with them as well as Pauline’s 61 year old father, Walter S, Skrobat. The rest of the Walter Skrobot family was in Oil City, Pennsylvania. Walter was also listed in the Pennsylvania census that same year living with his wife Anna and three of their children -- Joseph, Matthew and Jenny. It appears Walter visited his daughter Pauline and her husband Anthony in Grand Rapids and didn’t return. There is a lot of speculation on the reasons but we may never know since so many years have passed. ***** Walter Eugene (Wladyslaw) Skrobot was born on June 27, 1872, in Gorlice, Małopolskie, Poland, the son of Agnes and Jozef. He married Anna Agnes Barszcz (Borover) on June 24, 1901, in Oil City, Pennsylvania. They had 13 children in 20 years. ***** This undated article from long ago was published in OIl City, Pennsylvania and recounts the story the family of Walter Skrobat believed of Walter’s history.

Saturday, November 20, 2021

Lukasz Grabek marries Katarzyna Krawczyk 21 November 1823

Lukasz Grabek was 25 years old and working as a peasant farmer in Majdan Górny when he got married. His father, Walenty Grabek, had died when Lukasz was about 14 years old. His mother Teresa née Waławender remarried when Lukasz was about 15 years old. When Lukasz got married, he had been living with his mother and step father Grzegorz Lebiedowski, also a peasant farmer. The bride, Katarzyna Krawczyk, age 20, was from Łaszczówka, about four and a half miles away. This village is outside of the city of Tomaszow Lubelski to the southeast. Katarzyna was the daughter of Antoni Krawczyk and his first wife Dorota née Lokaj, peasant farmers, residing in the village of Łaszczówka. Her mother Dorota died four months later. Katarzyna’s siblings were 5 to 16 years old when Dorota died and their father remarried within two months of her death. The wedding of Lukasz and Katarzyna (my 3rd great grandparents) was 21 November 1823, at 3 o'clock in the afternoon, in Tomaszów Lubelski. The banns were announced on 9 and 16 November, 1823. The witnesses were Marcin Walawender, 55, (Lukasz’ uncle), Jan Garbul ,30, Józef Litwin, 54 and Bartłomiej Krawczyk, 36 (Katarzyna’s uncle.) They were all peasant farmers. The first two were from Majdan Górny, the groom’s village and the other two were from Łaszczówka, the bride’s village.

Thursday, November 18, 2021

Stari Baba

I never know where there might be some link to Polish . . . today I wanted to put some eucalyptus in a vase on a shelf too high to reach. When I told my husband I needed the ladder, he teased my decorating and called me a “stari baba.” It turns out, he remembered this from 50 or 60 years ago! When his Mother remarried, the family moved to Gary, Indiana. His step father was Polish. There were many Polish people in the area because of the steel mills. He thinks he must have heard it from his friends. “Old lady! -- thanks a lot! By Unknown author - Source of the file, original source of the photo is Politika of 2 July 1929, page 8 [2], Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=80868962

Tuesday, November 16, 2021

Annunciation of the Blessed Virgin Mary Catholic Church Tomaszow Lubelskie

Very early on, one of the translators on the Facebook page Genealogical Translations, provided me with information about the Catholic church in Tomaszow Lubelski. ***** "Whilst scrolling through Lubgens found the name of the church for Tomaszow parish church - As it's more than likely that it is the church where your relatives baptisms marriages and funerals took place as this particular building has been there since 1727 !!!" https://zabytek.pl/en/obiekty/tomaszow-lubelski-zespol-kosciola-par-pw-zwiastowania-nmp ***** Besides the 5 pictures, check out the 9 page document on the bottom that includes architectural drawings of the church.

Sunday, November 14, 2021

Boleslaw Raczkiewicz born November 25, 1906

1906/421 ***** Took place in the town Tomaszów on November 12th/25th,1906 at 2 o'clock in the afternoon. Appeared in person Jan Raczkiewicz, age 42, peasant, living in the village Sabaudia, and in the presence of witnesses Antoni Kurkiewicz, age 23,resident of the town Tomaszów, and Lukasz Ważny, age 31, peasant, living in the village Sabaudia ,he presented to Us a child of male sex, stated that this child was born in the village Sabaudia on November 6th/19th,1906 at 2 o'clock in the afternoon to his lawful wife Katarzyna nee Kaszócka, 35 years old. At the Holy baptism performed on this day, this child was given the name Boleslaw in honor of King Boleslaw and his godparents were 1st witness and Jósefa Kendrowa. This act was read aloud to the illiterate present and signed only by Us. http://zamojskahistoria.pl/skany/jednostki_calosc_list.php?mastertable=spis_zespolow&masterkey1=88&masterkey2=639&masterkey3=0&orderby=asygnatura#&gid=1&pid=57 Here is line for Bolesław's act of birth. Under the number of this act you can see annotations about his death. Date 09-05-2001 and act number 220/01.

John Parkanzky was born November 19

Happy birthday John Parkanzky!

Pat (Szymanski) Shay

In May 2020, I reached out to Pat (Szymanski) Shay because we had some similar names in our family tree, we share DNA and she is from Grand Rapids, Michigan. Pat has an extensive tree and helped me learn some first connections. It turns out that our common relatives are Jakub Wiciejewska and Marianna Plebanska. Their daughter Justyna was Pat’s ancestor and their son Mariciej is my ancestor. It turns out we are also related through my 5th grandparents Lukasz and Justyna nee Kiszczynska. We are 5th cousins 1x removed.

Consent of parents

When the priest met with a couple that wanted to be married, one thing that needed to be determined is if they had the consent of the parents if they were under the age of 21. The marriage record from November 16, 1862 for Antoni Raczkiewicz and Marianna Grabek says, “They received their parents’ verbal permission to the wedding.” Another example is from 1829. When Szczepan Czarnopyś and Pelagia Romanowicz were married, they were 21 and 20 years old and both mothers gave their verbal consent to this marriage. Their fathers were deceased.

Antoni Raczkiewicz Marries Marianna Grabek November 16, 1862

Today is the anniversary of Antoni Raczkiewicz and Marianna Grabek. They were my 2x great grandparents. On 16 November 1862, Antoni Raczkiewicz and Marianna Grabek were wed in Tomaszow. Antoni was a 20 year old peasant farmer working in Sabaudia who had been born in nearby Majdan Gorny. Twenty year old Marianna was born in Majdan Gorny. ***** The parents of the groom were Michal Raczkiewicz and Anna nee Dominik from Sabaudia who worked as peasant farmers. Antoni was the 11th of 13 children born to their family. The parents of the bride were Lukasz Grabek and Katarzyna Krawczyk and they were also peasant farmers. Marianna was the youngest of their six children. ***** Antoni’s older brother Marcin Raczkiewicz, 40, was one of the witnesses. The second one was Jakub Herda, 45, a peasant farmer from Gorno, who was married to Antoni’s older sister Marianna. ***** # 66/1862. . . The marriage proceeded after the release of 3 banns on November 2, 9, and 16 in the parish church in Tomaszów. They received their parents’ verbal permission to the wedding and didn't sign the prenuptial agreement. This record was then read to them and signed by the priest only since they were illiterate. Signature of ... Felix Kwiatkowski.(priest) ***** Today's record is in Polish. The recent marriage record of Jan Raczkiewicz and Katarzyna Kaszucka was in Russian.

Jan Raczkiewicz & Katarzyna nee Kaszucka Wed November 5

One of the first translations that I received when I started learning family history was the marriage record of Jan Raczkiewicz and Katarzyna nee Kaszucka (my great grandparents.) On November 15 (Gregorian calendar) or November 3 (Julian calendar) 1885, Katarzyna Kaszucka and Jan Raczkiewicz were wed in Tomaszow. While the wedding record indicates Katarzyna’s age as 16 when she married 21 year old Jan Raczkiewicz, she was actually only 14 and a half years old when you look at her birth record. Katarzyna was born in the town of Tomaszów Lubelski. Parents of the bride were Jozef Kaszucki and Paulina nee Kurkiewicz. Her father was a burgher in the town of Tomaszow at this point so must have had some standing within the community. They worked as furriers. Jan was born in the nearby rural, agricultural area of Sabaudia. Parents of the groom were Antoni Raczkiewicz and Marianna nee Grabek. Jan’s parents had been born and raised as peasants in Majdan Gorny and their family was there for at least four generations back to the 1750s. They had moved and were peasants in Sabaudia at this time. Majdan Gorney is a small village about four miles east of Tomaszow and Sabaudia is an even smaller village about five miles north of Tomaszow. Witnesses for the wedding were Katarzyna’s father Jozef Kaszucki, 50, a burgher in the town of Tomaszow and Jan Skurcz, 50, a farmer in the village of Sabaudia. Jan and Katarzyna lived in Sabaudia and their nine children were born there -- including my grandfather, Antoni Raczkiewicz -- along with Jan, Jozef, Stanislawa, Piotr, Mary, Paulina, Franciszek and Boleslaw.

Mike & Connie Liszewski

In April of 2020, I sent “m liszewski” a message on Ancestry. This person was a DNA match with me and we both had the name “Kurkiewicz” in our trees. It turned out to be the tree of Mike Liszewski, managed by his wife Connie. She emailed me back about her husband’s connections to Grand Rapids and what she knew about Anna Kurkiewicz, Mike’s grandmother. At that point, I was already getting records translated from Poland so we worked on how there might be a connection and determined that Anna Kurkiewicz’s father Ignacy and my 2x great grandmother Paulina Kurkiewicz were siblings. So the connection between Mike and me was with the parents of Ignacy and Paulina -- Jozef Kurkiewicz & Ewa nee Wiśniewska. This made Michael my third cousin 1x removed. Shortly after that, Connie and I started working together building the family tree and getting translations. Help from Mike’s sisters has been very valuable. In February 2021, Connie and I started Polish class together. The class is online through the Brooklyn Public Library in New York. We are planning a trip to Poland next year. There are a few of us that plan to go but there is room for more if you want to go! Let me know and I will share what we are planning.

Friday, November 12, 2021

Andrzej Dubiel & Family History

I want to make sure you know who all my “connections” are and how I made them. Andrzej Dubiel had a tree in MyHeritage that contained some of the relatives that I had discovered. I was aware of his tree for a while before I could figure out enough to make any connections. Finally in January 2020, I reached out to him. He has done a lot of research so he looked at everything carefully to determine if there truly was a connection and there was! He shared his tree with me and we have had the opportunity to share what we find about relatives in the past with each other. He has also helped me make many connections with living relatives. I am trying to find all the second cousins and their parents. Andrzej said there are “a lot of us here” and he wasn’t kidding! It has been amazing to make many new connections. His grandmother was Paulina (Raczkiewicz) Dubiel (sister of my grandfather Anthony.} Andrzej is definitely the “go-to” guy for family history! He knows a lot and is really good at tracking things down.

Richard Streng & My Family History

In December of 2020, Jacek Raczkiewicz told me that when he was in his 20s, that he was incontact with a US relative who visited Poland and Jacek later visited him in Grand Rapids, Michigan. Jacek remembers visiting the Grand Rapids Public Museum and Lake Michigan. Jacek helped me get in touch with Richard Streng. It turns out that Richard and his second wife Judy are active at St. Adalbert Church, where much of my family history occurred. I found out that Richard had done a lot of family research years ago. It turns out, Richard had connected with my two uncles Ron and Tony to ask them questions. He remembered that one of them owned a bar in Standale and lived in Coopersville and he remembers meeting the other one at The Cooper Top (a westside restaurant at the time.). Unfortunately, neither Ron or Tony knew any of the family history. Richard told me about his grandfather, Pawel Raczkiewicz. He told me that Pawel had been required to enter the Russian Army and when he returned, his parents were deceased. The family farm had been divided since they thought he was dead so he came to the U.S. We determined that our family connection was Jan Raczkiewicz and Apolonia nee Gołębiowska (my 4th great grandparents and Richard’s 3rd great grandparents.) Richard also told me about being in Warsaw 15 or 16 years ago. He had written a letter to a minister who forwarded it to Jacek’s parents and Richard and his wife intended to visit them in Tomaszow Lubelski. Unfortunately his wife became very ill so Richard contacted them to cancel the visit. Instead, Jacek’s parents (Miecyslaw and Stanislawa) and him drove 5 hours to come to see them, visited for a few hours and then the parents left. Jacek remained for the weekend and then helped them find the way back to the airport. Does anyone else from Poland remember this visit and have anything to add to it?

Thursday, November 11, 2021

Connecting with Tomasz Raczkiewicz

Very shortly after connecting with Curt Wolf in September of 2020, he emailed me with some amazing news. During his research and travel to Tomaszow Lubelski, he had made a connection with a person who is a 2nd cousin to me. This was the first connection to a living person in Poland! Curt wrote, “You are not going to believe this but didn’t I tell you I was in contact with a relative over there? I Know he is related to Kaszukis and don’t hold me to this but I believe he is a descendant from the same Katherine who your grandfather came from.Ps. I don’t know about you but I am feeling like a gold mine for you 😊.” I found out that Tomasz Raczkiewicz had done family history. Curt suggested I use Google Translate to communicate. I immediately wrote to Tomasz, explaining the connection to Curt and our family connection through Jan Raczkiewicz and Katarzyna nee Kaszucka. It was very exciting to get a reply, “I am very happy to hear from you. If you want to stay in touch, I will be very pleased.” He gave me an overview of my grandfather’s youngest brother Bolesław and a little about himself and his family. He also shared his Facebook page. We have shared information back and forth and by Christmas I was able to chat on Facebook with his brother Jacek. I am grateful for this first Polish connection.

Tuesday, November 9, 2021

Ronald Raczkiewicz born November 10, 1939

Ronald Raczkiewicz (my uncle) was born November 10, 1939. His parents were Anthony Raczkiewicz and Apolonia nee Skrobot. He was the youngest of their four children. Ron was born when his father was 46 and his mother 37 years old. The family lived at 501 Milwaukee NW. Anthony, his father, worked as a tacker in a leather tannery. Ron’s siblings were Lorraine, age 18, Anthony Jr., age 14, and Shirley, age 3.

Curt Wolf

News Flash! A living relative was found! (11/9/2021 update-- found him last Fall) In the process of doing genealogy, I found a 4th cousin who was born in Grand Rapids, Michigan, just like me. His relatives came to Grand Rapids in the same time period as my grandfather Anthony Raczkiewicz. His name is Curt Wolf and he has done extensive genealogy research and even visited Tomaszów Lubelski! On September 21, 2020, I finally sent a message to Curt Wolf on the Ancestry website. I had found hints from his tree on “Ancestry” ( where I am a paid member) and on “My Heritage” (where I have limited access since I am not a paid member.) Our common ancestors are Andrzej Kaszuckii (1799-1861) and Salomea Wiciejewska (1804-1877) -- 3rd great grandparents. Their son Jozef Kaszucki had Katarzyna Kaszucki (my great grandmother.) Their daughter Julianna Kaszucka had Jozef Niedzwicki, (Curt’s great grandfather.) Jozef and his wife Paulina nee Eifler were married in 1906 in Tomaszow Lubelski and came to Grand Rapids, Michigan in 1910, the same year Anthony’s older brother Jan arrived and a few years before Anthony arrived in 1912. Jozef and Paulina Niedzwicki are buried in Holy Cross Cemetery like my grandparents. Curt’s mother Lucille (Krezewski) Wolf passed away in May of 2020. Curt did missionary work with his wife for a year in Moldova and was able to visit Poland. He has done extensive genealogy work and has hired a genealogist. He was able to visit Tomaszow Lubelski with a translator and hear family stories from a distant relative and see where they lived. Besides sharing his tree and lots of information, he provided me with contact information for Tomasz Raczkiewicz, my first Polish connection.

Sunday, November 7, 2021

Tomaszów Lubelski video

Różowa Walizka (Pink Suitcase) “Tomaszów Lubelski is already 400 years old, but it does not look old at all. The city is constantly developing and changing. There is a great sports complex here, which includes swimming pools, pitches, a roller-skating track and ski runs. In the center you can try delicious ice cream and very good dishes of world cuisine. It is also worth visiting places related to the city's multiculturalism, i.e. sacred buildings, see the kettle and learn more about the history of Tomaszów at the Regional Museum. We invite.” ***** https://youtu.be/H9CjVDWvscQ from Stasia

Jan Raszkiewicz Born 7 November 1864

Jan Raszkiewicz was born on 7th November 1864 in Sabaudia, Poland at 8 o'clock in the morning. His father was Antoni Raszkiewicz, 23, a peasant farmer and his mother was Maryanna née Grabek, 20. They were living in Sabaudia, a small community a few miles outside of the town of Tomaszow. The witnesses who helped report the birth were Jakób Herda, 32 and Jan Skorcz, 30 , peasant farmers from the same area. Jakub was the father’s brother-in-law. Jan was baptised the next day and his Godparents were Jakób Herda and Magdalena Bendrowa. During this time period, many of the family records have their last name spelled Raszkiewicz (with an “s”) rather than Raczkiewicz (with a “c.”) His birth record is #280 ***** 1864/280 (Raszkiewicz) "It happened in Tomaszów 8th of november 1864 at 10 a.m. appeared Antoni Raszkieiwcz (?) a peasant from village Sabaudia, 23 years old, in the presence of Jakóba Herdy a peasant from Majdan Górny 32 years old and Jana Skurcza a peasant form village Sabaudia 30 years old and showed us a child (male) born in Sabaudia 7th the same month and year (november 1864) at 8 a.m. from his lawful wife Marianny nee Grabek 20 years old. Child at a baptism got the name Jan. Godparents were Jakób Skórcz and Marianna Bendrowa. This has been read and signed by us because they can't write."

The Story of Kazimierz Krawczyk & Rozalia Kobak

Besides the Raczkiewicz family (Pawel and Franciszka) originating from Łaszczówka, another branch of the family also originated from there...